Hire
Writers
Editors
Home Tour About Read What's New Help Forums Join
My Account Login
Shop
Save
Support
E
Book
Store
Learn
About
Jesus
  

Four Ways For A Christian Writer To Win A Publishing Package HERE



The HOME for Christian writers! The Home for Christian Writers!
The Official Writing Challenge

BACK TO
CHALLENGE
MAIN

INSTRUCTIONS

how it works
submission rules
guidelines for
choosing a level

ENTRIES

submit your entry
read current entries
read past entries
challenge winners



Our Daily Devotional HERE
Place it on your site or
receive it daily by email.





TRUST JESUS TODAY

TRY THE TEST



Share
how it works   Submit

Previous Challenge Entry (Level 3 – Advanced)
Topic: Bitter and Sweet (05/28/09)

TITLE: Like Father, Like Son
By Sonya Leigh
06/04/09


 LEAVE COMMENT ON ARTICLE
 SEND A PRIVATE COMMENT
 ADD TO MY FAVORITES

Whenever my dad wanted to prove a point to me, he described his difficult life back in Czechoslovakia and the circumstances of his living situation with eight brothers and sisters in a wood shack, with no heat and how he had to chop firewood from the forest in order to stay warm.


He warned me of terrible consequences which would follow if I was not thankful for what I had in America.


Both my parents had it hard in their respective old countries but my dad’s was the only one I heard about.


Sometimes a bitter root would surface in him in the form of a contentious outburst.


For example, some years ago my father was in a car accident. He sideswiped a huge tree that had been growing very close to the edge of the road. The old man who lived on the property called 9-1-1. He reported an irate man standing in the middle of the road shouting at his tree. When the police arrived, my father insisted that the tree should be held responsible for the damage done to his car.


Adding to my father’s combative expressions was the fact that he spoke in mixed up proverbs to convey the stark contrast of his life in Czechoslovakia with the sweetness of life in the United States. He regularly quoted the medicinal locutions of “thee old contree”:

“Don’t eet too fast, or you vill die yung.”


“Don’t seet close to thee fire or it vill give you heartburn.”

“Eef you cross the road you may regret it.”


I was sure he muddled those proverbs just to mess with my mind. I never understood the profundity in them.


It wasn’t just my father who had proverbial challenges. My mother, an Irish woman, didn’t speak anything if it wasn’t a proverb in every sentence. Even though hers weren’t jumbled, I still felt like I was under constant scrutiny of the One-Liner Police.


When I took too long doing my chores, it was,

“Nodding the head doesn’t row the boat, Lad.”


When I didn’t have an appetite,

“The breath is only just in and out of ye, and the grass doesn't know that yer walking over it!”


When I got a bit cheeky and talked back to her, out would come the warning ticket.

“Y’er sufferin’ from a double dose of original sin, that ye are, Robert!”


Stuck between two worlds, I wasn’t forced to learn either of my parents’ native tongues. My mom was more interested in me learning the new language of America than her Irish Gaelic.


I was thankful that I never had to learn my father’s language because it never made any sense to me, not even when translated.

I thought it was developed by an extraordinary group of irrational thinkers who formulated their own fatuous speech and conduct. In fact, the language itself sounded a bit like words spoken backwards, which, in my mind, was a perfect fit for the logic it conveyed.


At times I was so frustrated at not being able to retaliate with the same mumbo jumbo that I resorted to mimicking my father using whatever backwards masking sounds I could produce.


Without fail and without a word, he would stop mid-action, remove his slipper and chase me around the house. It didn’t matter if I was twelve or twenty.


After a few years in the real world my father’s words began to come back to me and took on some meaning. Like when I loved and lost my first wife to divorce. “Een life you haff to suffer a little beet and take the bad vit good. You must know bitter before knowing vaat is tasting sveet. Like very good Czechoslovakian beer.”


Maybe it wasn’t the most profound proverb, but somehow those words reached in and touched my confusion and pain.


Most likely it had less to do with the words themselves, than with the man who gave them to me.


My father laid the foundation for the best collection of proverbs—the ones I found in the Good Book. As I quote them to my kids, I realize, “It is a wise child who knows his own Father.”


The opinions expressed by authors may not necessarily reflect the opinion of FaithWriters.com.
Accept Jesus as Your Lord and Savior Right Now - CLICK HERE
JOIN US at FaithWriters for Free. Grow as a Writer and Spread the Gospel.


This article has been read 475 times
Member Comments
Member Date
Laury Hubrich 06/04/09
These are awesome memories of your mom and dad. Thank you for sharing;)
Noel Mitaxa 06/04/09
I enjoyed your mention of the "One-Liner Police" as you traced your personal growth, flanked by two ancient cultures that combine hard-won wisdom with a dash of humour.
A good read.
Sheri Gordon06/09/09
Very good voice and good job with the dialect. I laughed out loud at the part about being chased by his dad with his slipper. You did a good job of "describing" the dad by his actions--I could see him running and waving his slipper about. Very good job with the topic.
Genia Gilbert06/09/09
My favorite part is the "suffering from a double dose of original sin." Great discription of some kids -not mine, of course. :)
Joanne Sher 06/09/09
Great dialect, and a super voice. This piece has excellent atmosphere and kept me interested.
Connie Dixon06/09/09
Loved the dialogue and dialect here, it really makes your characters come to life. We Americans really need to learn the lesson of appreciation. We have it way too good.
Mona Purvis06/10/09
Father/mother communication must have been a hoot! Youth often fails to see value in the everyday. I was wondering what was set on the table at dinnertime?

Mona
Colin Swann06/10/09
Very interesting piece. The eccentric parents' critical banter made it for me. Thanks - Colin
Jan Ackerson 06/10/09
Oh, I'm so glad I finally read this! I love old proverbs, and there's even a game that my family plays that uses proverbs from other cultures. This was a SUPER read!
Beth LaBuff 06/10/09
I had to laugh at the image of your father chasing you around the house with his slipper! I could hear these proverbs being recited to you! What a heritage you received. :)
Sara Harricharan 06/10/09
Heehee! I loved the description of the two extremely different parents! The proverbs all mixed in were wonderful too! What a fun read!
Brenda Rice 06/10/09
I really like this story about your parents. I have a daughter-n-law from Turkey and she resorts to her native tongue when she gets angry with my son. The only Turkish word I know means donkey in English. Great voices for both your parents.